Hỗ trợ trực tuyến

  • Ms Ny: 0902711739
    My status
  • Mr Dũng: 0917100339
    My status
  • Mr Huy: 028 37.26.39.50
    My status
  • Mr Tân: 0908186528
    My status
  • Mr Sơn: 08 686 618 339
    My status

Quảng cáo

Thống kê truy cập

Số người đang online: 8
Số truy cập hôm nay: 346
Tổng số người truy cập: 800504

Interpreters needed 我們需要通譯

Vietnamese interpreter Chen Chiu-liu, right, helps a mother fill out a form in a hospital in New Taipei City on Nov. 20 last year. 越南語通譯陳秋柳(右)去年十一月二十日於新北市協助一名母親在醫院中填寫表格。

Taiwan has seen a rising number of new immigrants and foreign residents. In case of court trials, the quality of interpretation could be vital for proving the innocence of the persons involved. In view of this, the Hsinchu County Government held a translation workshop on Southeast Asian languages on Saturday last week. Participants who passed tests were awarded certificates.

The workshop was held jointly by the Hsinchu County Police Bureau, Taiwan Judicial Interpreters’ Association and Taipei Women’s Rescue Foundation. Both oral and written tests were given, with the oral tests simulating real-life depositions. The tests were given in Vietnamese, Indonesian and Thai.

Taiwan Judicial Interpreters’ Association founder Peter Chen says that as the trend of globalization continues, linguistic communications are becoming enormously important, especially during judicial investigations and trials, because the quality of interpretation is crucial for proving the innocence of the accused. If interpreters misinterpret defendants’ testimony, it might cause mistrials and miscarriages of justice. This makes judicial interpretation exceptionally important, Chen says.

(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)

台灣的新移民及在台外籍人士與日俱增,若發生司法案件,通譯的品質攸關當事人的清白;有鑑於此,新竹縣政府上週六舉辦一場東南亞語通譯人才研習營,通過測驗即可獲頒結訓合格證書。

這場研習由縣警局、台灣司法通譯協會及婦女救援基金會共同授課,並辦理口試和筆試測驗;其中,口試測驗乃模擬真實筆錄製作情形,分別針對越南語、印尼語及泰語學員進行測驗。

台灣司法通譯協會創辦人陳允萍表示,在全球化的趨勢下,語言溝通相當重要,尤其在司法的偵查及審判程序,通譯的品質攸關當事人的清白,若通譯將當事人的說詞傳達錯誤,便可能造成誤判及冤獄的情形,因此司法通譯顯得格外重要。

Tìm kiếm

Tin Tức